项目来源:全国高校外语教学科研项目
项目内容:
《毛选》英译是在中国革命特定时期的重要历史事件。由于历史原因,《毛选》英译研究成为一项抢救性工作。还原这段翻译历史,进行抢救性发掘,对于保护翻译史料、完善翻译史研究具有非常重要的作用,对于推进中国文化国际化以及推动毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”和科学发展观等相关重要文献走向国际,具有十分重要的现实意义。
主要研究内容包括: 1)整理《毛选》英译者保存的1960—1965年翻译手稿与文献资料,并将这些弥足珍贵的材料结集,以保持该经典译著的生命力;2)研究《毛选》英译文本。由于原作者地位、原文本特殊性以及翻译过程的背景,翻译方式和策略受到很大的制约,而基于史料的描述性研究将能给出满意答案;3)研究不同背景的译者在翻译过程中如何分工合作,各自担任什么样的角色。4)挖掘整理《毛选》英译和修订如何实现每道程序有机进行,译者如何将政治学习和业务交流有机结合,并指导翻译实践。
外国语学院